UNI EN 15038:2006
ProMosaik MBC Toronto propose des services de traduction conformes à la norme de qualité européenne UNI EN 15038:2006 pour les prestataires de services de traduction.
De nombreux clients suisses, mais également d’autres pays européens ou tiers, optent pour ce service car ils souhaitent rendre leurs documents publics, dans une version améliorée et révisée par un deuxième traducteur professionnel indépendant ou parce qu’ils souhaitent obtenir leurs contrats, brevets et autres. Leurs rapports techniques doivent être corrects à 100% et de style raffiné pour être transmis à leurs partenaires commerciaux et à leurs clients. D’autres encore viennent nous demander une traduction effectuée conformément à la norme UNI EN 15038:2006 et confirmée par nous par écrit, par exemple lorsqu’ils doivent traduire leurs rapports médicaux, leurs diplômes ou leurs documents de recherche.
Cette norme de qualité européenne selon laquelle une traduction est effectuée en appliquant le « principe de double contrôle » fait référence au processus central de la traduction elle-même, et également à tous les autres aspects requis pour l’exécution de services, y compris l’assurance qualité et la garantie de traçabilité.
En outre, cette norme définit également les exigences imposées au fournisseur de services de traduction (TSP) en ce qui concerne le personnel et les ressources techniques, le contrôle qualité, la gestion de projet, les conditions de référence, les contrats avec les clients et les prestataires de services et le processus d’exécution du service.
La norme UNI-EN-15038 a été approuvée par le Comité européen de normalisation
(CEN) le 13 avril 2006 et publiée officiellement en mai 2006. Conformément à la réglementation commune CEN
/ CENELEC, les organismes nationaux de normalisation des pays suivants sont
tenus d’appliquer cette norme européenne : Autriche, Belgique, Chypre,
Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Grèce, Irlande, Islande,
Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, Royaume-Uni, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie,
Espagne, Suède, Suisse et Hongrie.
Cependant, cette norme ne se limite pas à établir la nécessité d’une révision de chaque traduction par un deuxième traducteur, appelé auditeur, mais inclut également la spécification exacte des compétences professionnelles des personnes impliquées dans le processus de traduction, telles que les traducteurs eux-mêmes, les auditeurs, examinateurs et réviseurs spécialisés.
Un service de traduction selon la norme UNI EN 15038 doit inclure au moins la traduction par le premier traducteur et la révision de celle-ci par un deuxième traducteur indépendant. La révision par le deuxième traducteur, toutefois, ne remplace pas la révision de la traduction achevée par le premier traducteur.
Dans le contexte de la norme UNI EN 15038, la révision est définie comme suit : « Examiner une traduction pour vérifier son adéquation à l’objectif convenu, comparer les textes source (2.13) et d’arrivée (2.15) et recommander toute action corrective ».
Les traducteurs qui participent à des projets de traduction conformes à la norme UNI EN-15038:2006 doivent démontrer qu’ils possèdent les compétences professionnelles requises par celle-ci, en respectant au moins l’une des trois exigences suivantes :
- Diplômes d’études supérieures en traduction (diplômes reconnus).
- Qualification équivalente dans une autre spécialité, plus un minimum de deux années d’expérience documentée en traduction.
- Au moins cinq années d’expérience professionnelle documentées en traduction.
En plus de remplir l’une des trois
exigences mentionnées ci-dessus, les auditeurs doivent avoir une expérience de
la traduction dans le domaine concerné.
Tous les traducteurs employés par ProMosaik MBC Toronto remplissent au moins
deux de ces exigences requises par la norme UNI EN 15038.
Contactez-nous en toute confiance. Nous sommes heureux de vous offrir nos conseils ! Nous sommes toujours à votre disposition pour vous offrir notre soutien ! De plus, vous pouvez également commander une seule des deux phases du processus de traduction conformément à la norme UNI EN 15038, à savoir uniquement la traduction du premier traducteur ou la révision d’un de nos traducteurs.
Commentaires récents